De redactie van ITV Magazine van 2020-21 geeft het stokje door

Het jaar is voorbij, de redactie van ITV Magazine draagt de fakkel over aan een nieuw team. De artikelen voor ITV Magazine van het afgelopen jaar werden geschreven door een enthousiaste groep studenten van ITV. Maak kennis met deze schrijvers!

Bettina von Ehrenthal

profielfoto Bettina von Ehrenthal

Ik ben Bettina von Ehrenthal. In tegenstelling tot wat veel mensen verwachten afgaande op mijn achternaam, studeer ik geen Duits maar Frans. Maar eigenlijk kan ik helemaal niet kiezen tussen Duitsland of Frankrijk, of tussen die twee talen. Uiteindelijk viel mijn studiekeuze toch op het Frans. Een taal en een cultuur die wat verder van me afstaan, maar daardoor juist interessant zijn om zich in te verdiepen.

Ik heb zojuist het derde jaar van de opleiding tot vertaler bij ITV achter de rug. Het tekstschrijven was een welkome afwisseling op het vertalen. Ik vond het leerzaam om zelf onderwerpen te moeten zoeken en hier aantrekkelijke teksten bij te schrijven. Ik kan iedere vertaler (in spe) aanraden om zich eens aan het zelf schrijven van teksten te wagen. Het is fijn om je af en toe eens te kunnen bevrijden van die dwingende brontekst, waar je als vertaler natuurlijk altijd zo trouw mogelijk aan moet blijven. En dat kan wel eens knellen…

In het dagelijks leven werk ik bij Nyenrode Business Universiteit in Breukelen als ambtelijk secretaris van de ondernemingsraad en als secretaresse bij de faculteit. Ook ben ik regelmatig te vinden aan de Prins Hendriklaan in Utrecht, soms op nummer 6 om mee te helpen in de ijszaak van mijn vriend en soms op nummer 112 als vrijwilliger bij het museumhuis uit 1932 van architect Sybold van Ravesteyn. In mijn vrije tijd ga ik het liefst naar klassieke muziekconcerten of maak ik zelf muziek.

Saskia de Graaff

Een paar jaar geleden alweer nam ik bij ITV deel aan een masterclass Tekstschrijven door Bastiaan Geleijnse, een van de makers van Fokke en Sukke. Na afloop bleef een clubje mensen met de mysterieuze naam schrijfgroep in het lokaal achter. Hoewel me niet precies duidelijk was waarmee deze groep zich bezighield, bekroop me toch een licht gevoel van jaloezie. Later bleek dat deze mensen prachtige artikels schreven voor ITV Magazine. Dat wilde ik ook. In een ver verleden had ik al wel wat wetenschappelijke artikelen weten te publiceren, maar stukken schrijven met een lichtere toonzetting was al jaren een stille wens. Dit studiejaar was het zover.

Bij ITV volg ik de opleiding vertaler Frans. De artikelen die ik afgelopen jaar onder de bezielende leiding van Henriëtte Kunen schreef, hebben dan ook allemaal een link met de Franse taal en (eet)cultuur. De bûche de Noël, de Académie française en de cineast Claude Lelouch kennen sindsdien geen geheimen meer voor mij.

Dus als je van schrijven houdt, ga deze minor volgen. Maar ook als je niet van schrijven houdt, ga schrijven! Want er is geen betere manier om nieuwverworven kennis te onthouden dan door deze op te schrijven in een goed geordend verhaal.

profielfoto Saskia de Graaff

Geerte Scheper

profielfoto Geerte Schepers

Ik ben derdejaars student vertaler Engels. In het dagelijks leven ben ik bibliothecaris op een grote school voor voortgezet onderwijs. Hele dagen breng ik door tussen de boeken, wat een leven! Want als ik iets ben, is het wel een lezer. Romans, non-fictie, kranten, tijdschriften, en als er niks anders voorhanden is, de ingrediëntenlijst van de tandpasta. Ik ben deze opleiding dan ook voornamelijk voor mijn eigen plezier begonnen: lezen voor je werk, helemaal in een tekst duiken en proberen alle nuances over te nemen bij het vertalen ervan.

De minor Tekstschrijven was echt een uitdaging voor mij. Uit jezelf een goed leesbare en leuke informatieve tekstschrijven is echt een aparte discipline. Ik heb geleerd teksten systematisch aan te pakken, goed naar de opdrachtgever te luisteren en feedback van de docent en medestudenten te ontvangen en ook feedback te geven. Een waardevolle aanvulling op het lesprogramma!

Danielle Wijnen

Voor een Nederlandse heb ik pas op erg late leeftijd leren fietsen, ik was een jaar of negen. Maar sindsdien vormt de fiets de rode draad in mijn leven. Op de fiets verkende ik het Zuid-Limburgse heuvellandschap, waar ik opgroeide. Hoe mensen het landschap ervaren boeide me en daar heb ik uiteindelijk mijn werk van gemaakt. Ik ben stedenbouwkundige bij een gemeente en hou me onder andere bezig met plekken creëren waar mensen graag zijn.

Jaren geleden organiseerde ik in Bogotá, Colombia, een bijeenkomst over fietsen en over de openbare ruimte. Ik sprak echter geen woord Spaans en voelde me als een kind dat niet kan lezen. Dat vormde de aanleiding om Spaans te gaan leren en om later aan ITV te gaan studeren. Het mooie van vertalen vind ik dat je op een creatieve manier bezig bent met verschillende talen en culturen. Maar het liefst van al pak ik mijn spullen in en stap ik op de fiets om nieuwe landschappen te beleven. De paden op, de bergen in!

profielfoto Daniëlle Wijnen

Nathalie Walstra (Senior Editor)

Uit stamboomonderzoek blijkt dat mijn voorouders, hugenoten, uit een plaatsje in Normandië komen. Misschien is het dan toch geen toeval dat ik ooit Frans ben gaan studeren. Hoe dan ook, ik heb altijd van de Franse taal en cultuur gehouden. Ik herinner me dat ik als jong meisje in een klein Frans dorp croissantjes ging halen bij de bakker. Het rommelige sfeertje, de eenvoud en de geur van Isigny-boter: mijn liefde voor Frankrijk is nooit meer weggegaan.

Tijdens mijn studie aan ITV ben ik erachter gekomen dat ik schrijven leuker vind dan vertalen. Ik ga namelijk graag zelf op onderzoek uit. Ik vind schrijven over fenomenen uit de geschiedenis boeiend. Daarnaast schrijf ik graag over de Franse taal en cultuur of over onderwerpen die met duurzaamheid, natuur en milieu te maken hebben.

Henriëtte Kunen

Ik ben de docent die dit enthousiaste schrijversclubje mocht begeleiden. Naast mijn bezigheden als docent en hoofd van de sectie Italiaans, verdien ik in het dagelijks leven mijn brood als tolk, vertaler en tekstschrijver.

Het afgelopen jaar was bijzonder, en niet altijd makkelijk. Ik vind het te idioot voor woorden dat ik de studenten van deze redactie NOG NOOIT in levenden lijve heb gezien! Toch was het erg stimulerend om samen te werken met deze groep getalenteerde schrijvers. Wat ik zo leuk vond aan deze groep, was dat ik er zelf ook elke keer weer zoveel nieuws van leerde. De redactieleden hadden zich telkens weer verdiept in bijzondere onderwerpen waar ik nog niets vanaf wist, en die ik dan weer razend interessant bleek te vinden. Ze hadden ook steeds weer originele ideeën voor nieuwe artikelen en wisten die te verwerken tot fascinerende verhalen. Ik hoop dat ze blijven schrijven en wens ze veel succes met hun carrières als vertalers en, wie weet, tekstschrijvers!