Het is een druk jaar geweest, de leden van de redactie van 2023-2024 hadden er duidelijk plezier in en hebben in de afgelopen maanden veel mooie artikelen geschreven over de meest uiteenlopende onderwerpen. Als alles goed gaat ronden ze deze zomer hun studie af. Tijd om kennis te maken met deze enthousiaste schrijvers!
Yvette Bakker
Hallo, mijn naam is Yvette Bakker. Momenteel ben ik vierdejaars student vertaler Frans bij het ITV. In het dagelijks leven werk ik parttime als secretaresse bij een zorgverzekeraar. Na het afronden van de opleiding bij ITV wil ik graag als vertaler Frans aan de slag, wat ik hoop te combineren met mijn huidige baan.
Ik vond de minor tekstschrijven erg leuk en leerzaam. Het was best wel veel, zeker in combinatie met de rest van de opleiding, maar achteraf ben ik blij dat ik zoveel heb geleerd. Zo heb ik geleerd dat het beter is te werken in structuren dan gewoon te beginnen met schrijven. Je leert zinnen goed te formuleren waarbij je rekening houdt met je lezerspubliek, maar ook hoe je met schrijven voor het web rekening houdt met de SEO. Wat ik ook leuk vond, is dat je zelf onderwerpen mocht uitzoeken voor je artikelen.
Ik houd van schrijven én van de Franse taal. De minor gaf mij de mogelijkheid om dit beide in deze opleiding te mogen doen.
Jo-Ella Baltus
Hello everyone!
Mijn naam is Jo Ella en ik ben vierdejaars student vertaler Engels bij ITV. Momenteel combineer ik mijn studie nog met een baan in de jeugdzorg, maar na het behalen van mijn felbegeerde diploma hoop ik als vertaler en tekstschrijver aan het werk te gaan.
Mijn passie ligt vooral bij het vertalen van kinder- en jeugdliteratuur, en boeiende teksten over geschiedenis, kunst en cultuur. Hiervan gaat mijn ‘vertaalhart’ sneller kloppen en kan ik mijn taalvaardigheden en creativiteit helemaal kwijt.
Omdat je als vertaler ook schrijver bent, is de profielminor Tekstschrijven een waardevolle aanvulling op mijn studie. Je leert alles over schrijftechnieken, het analyseren en beoordelen van je eigen werk en dat van anderen en ontdekt je eigen schrijfstijl. Het schrijven van een goed artikel voor ITV Magazine was soms een echte uitdaging, maar vooral leuk en leerzaam. Ik kijk er dan ook naar uit om in de toekomst nog meer schrijfervaring op te doen en mijn vaardigheden verder te verbeteren.
Robert van der Graaf
Hoi ik ben Robert van der Graaf en woon met mijn vriendin en zoontje van twee in Rotterdam. Doordeweeks werk ik als ICT ’er bij de gemeente Hoeksche Waard en ’s avonds en in de weekenden volg ik de opleiding Vertaler Russisch bij het ITV.
Ik houd van lezen en vertalen en vind het sinds mijn studie bij het ITV ook steeds interessanter om zelf teksten te schrijven. Ik vind het leuk om te zoeken naar de beste manier om een verhaal te vertellen en daarbij ook nog eens de juiste woorden te vinden.
Veel lezen en vertalen helpen om het schrijven onder de knie te krijgen, maar door zelf teksten te schrijven leer je het pas echt. Gelukkig krijg je bij de minor Vertalen en Tekstschrijven volop de gelegenheid om te oefenen met schrijven en wordt je ook nog eens een gestructureerde manier van werken aangeleerd!
Mirrin Hellingman
De liefde voor talen zat er bij mij al vroeg in. Op de basisschool vond ik Engels erg leuk, in het vervolg ook Duits en Frans erbij en tijdens mijn opleiding Internationaal Toeristisch Management kreeg ik voor het eerst Spaanse les. Toen ik mijn Spaanse lesboeken die zomer ontving, zat ik diezelfde middag nog met mijn neus in de boeken Spaanse woordjes te leren. Superleuk vond ik het, en de voorliefde voor Spaans is altijd gebleven, hoewel ik andere talen ook heel interessant en leuk vind. Ik heb een tijdje Turkse les gehad, en Italiaans vind ik zo’n prachtige taal (en bovendien een prachtig land met lekker eten), het zou leuk zijn om ooit iets verder te komen dan alleen ‘ciao!’ en ‘buongiorno’.
Mijn plezier in schrijven is bij deze minor naar boven gekomen. Ik kan zeggen dat ik tekstschrijven (al dan niet in het Spaans) en reviseren zelfs nog leuker vind dan vertalen. De onderwerpen voor ITV Magazine – taal en cultuur – zijn breed en divers, er borrelt altijd wel weer inspiratie op. Binnen het artikel is er veel ruimte en vrijheid om je eigen draai aan een tekst te geven, en dat is juist ook zo leuk, iedereen heeft een andere (eigen) manier van schrijven, een ander taalgebruik, en soms ook een andere kijk op of invalshoek voor een onderwerp. Een leuke ervaring!
Jessica Paans
Mijn naam is Jessica Paans. Ik zit in het laatste jaar van de opleiding tot vertaler Engels. Tijdens de opleiding hebben we aardig wat schrijfopdrachten gehad, maar toch had ik altijd het idee dat ik zomaar wat schreef. Tijdens deze minor is gebleken dat er tijdens zo’n schrijfproces behoorlijk wat gebeurt. Het was heel leuk om je eigen proces hierin te bekijken en een stukje mee te lopen in het proces van je medestudenten.
Het is best een klus om elke keer weer nieuwe onderwerpen te verzinnen, en ik verbaas me dan vooral over de leuke onderwerpen die anderen bedacht hebben. Al met al een zeer nuttige minor die zeker de moeite waard is om te volgen.
Lydia Wisse
Misschien was het toeval dat Yves Duteil in 1985 het prachtige lied La langue de chez nous uitbracht waarin hij zingt over de schoonheid van de Franse taal. In dat jaar namelijk maakte ik op de middelbare school kennis met deze prachtige taal die me nooit meer losliet. Ik weet nog goed dat ik in de zomervakantie voorafgaande aan het schooljaar 1985/1986 allerlei woorden opzocht in mijn splinternieuwe pocketwoordenboek Nederlands-Frans, omdat ik nieuwsgierig was naar het Franse equivalent ervan.
Dat puzzelen met woorden en zinnen op wereldniveau, heeft me altijd getrokken. Het duurde echter jaren voordat ik de knoop definitief doorhakte en aan de opleiding vertaler Frans begon. Jarenlang spookten er twijfels door mijn hoofd of ik zo’n bacheloropleiding naast mijn baan wel aankon. Uiteindelijk heb ik de stap toch gezet. Ik dacht: als ik het nu niet doe, dan zal ik nooit weten of ik het kan en word ik straks zo’n ‘had ik maar’ type.
Gelukkig heb ik er geen spijt van gekregen, ook al gaat de studie bij mij niet van een leien dakje. Alles wat ik tot nu toe over de Franse taal heb geleerd, was zeer divers en heeft mijn blik enorm verruimd. Een bijkomend voordeel is dat ook mijn Nederlands met sprongen vooruit is gegaan en zelfs zo voor mij is gaan leven dat ik nu overweeg om tekstschrijver te worden. Het schrijven voor ITV-magazine heeft daar zeker toe bijgedragen. Bovendien vond ik het verrijkend om artikelen van anderen te lezen. Het geeft je inspiratie en een frisse kijk op je eigen schrijfstijl en woordgebruik. Zo lever je met elkaar haast spelenderwijs een schat aan informatie over interessante onderwerpen. Leuk om die schatkamer samen door de jaren heen steeds verder uit te breiden.
Henriëtte Kunen
Ik ben de docent die deze enthousiaste schrijversclub mocht begeleiden. Naast mijn bezigheden als docent en coördinator van de sectie Italiaans en als hoofd van het domein Vertaaltechnologie, verdien ik in het dagelijks leven mijn brood als tolk, vertaler en tekstschrijver.
Deze minor is het leukste vak dat ik bij ITV mag geven. Hij geeft de studenten (en mij ook) het meeste werk, maar ook de meeste voldoening. Elk jaar weer is het een genot om te zien hoe een groep jonge schrijvers zich in enkele maanden tijd ontwikkelt, steeds trefzekerder te werk gaat en intussen prachtige artikelen produceert over allerlei originele onderwerpen, waardoor ik zelf ook steeds weer een hoop nieuwe dingen ontdek.
De leden van deze redactie waren geweldig. Ze voelden zich óók verantwoordelijk voor elkaars werk, ze hielpen en inspireerden elkaar. Ik heb ook weer veel van ze geleerd, weet nu alles van toiletpotten en ben fan geworden van de filosoof Badiou. Beste schrijvers, blijf altijd schrijven, ik wens jullie nog heel veel schrijfplezier!