
Nieuwe artikelen
Nieuws van de redactie en presentatie redactieleden 2021-22
Na een lange stilte start ITV Magazine weer op. Er is een nieuwe redactie, maar de oude is ook nog niet helemaal weg. Maak kennis met de redactieleden!
Verder lezen… Nieuws van de redactie en presentatie redactieleden 2021-22
De klopjacht op anglicismen in de Franse taal: een gelopen race?
De Franse overheid beschermt het Frans tegen Engelse taalinvloeden van buitenaf. Maar kun je een taal, uit liefde voor zijn schoonheid, op slot zetten?
Verder lezen… De klopjacht op anglicismen in de Franse taal: een gelopen race?
Carnaval in Italië: kleurrijke folklore en vechten met sinaasappels
Een ooggetuigenverslag van een nogal curieuze Italiaanse carnavalstraditie: de jaarlijkse ‘Battaglia delle arance’ van het Noord-Italiaanse stadje Ivrea .
Verder lezen… Carnaval in Italië: kleurrijke folklore en vechten met sinaasappels
Idiolect: de handtekening (en soms ook de valkuil) van de vertaler
Het is essentieel om je als vertaler bewust te zijn van je eigen unieke taalgebruik. Alleen dan is de weg vrij naar een foutloze tekst met jouw handtekening.
Verder lezen… Idiolect: de handtekening (en soms ook de valkuil) van de vertaler
Sanskriet: gebedsmolens en mantras als communicatie met de kosmos
In Nepal worden gebedsmolens gebruikt om te bidden. De opschriften erop zijn in het Sanskriet, de dode taal van brahmanen uit oud Inida, en zijn bijzonder krachtig.
Verder lezen… Sanskriet: gebedsmolens en mantras als communicatie met de kosmos
Stafrijm of strafrijm? Het vertalen van alliteraties is monnikenwerk
Een alliteratie is een bewust gekozen stijlvorm. Als vertaler wil je de auteur eren en de alliteratie overnemen. Hoe pak je dit aan, en wat doe je als het niet lukt?
Verder lezen… Stafrijm of strafrijm? Het vertalen van alliteraties is monnikenwerk
Gendern: Zie jij door alle sterretjes en streepjes het woord nog?
De genderdiscussie in de Duitse taal is hot en happening. De Duitsers willen af van de standaard mannelijke vorm. Hoognodige ontwikkeling of juist totaal onnodig?
Verder lezen… Gendern: Zie jij door alle sterretjes en streepjes het woord nog?
Tradities saai? Niet in Engeland! Hier de leukste tradities op een rijtje…
Tradities in het Verenigd Koninkrijk gaan soms wel eeuwen terug. Een overzicht van de leukste en vreemdste.
Verder lezen… Tradities saai? Niet in Engeland! Hier de leukste tradities op een rijtje…
Waarom Lope de Vega in 17e-eeuws Nederland populairder was dan Vondel
Uit onderzoek van Frans Blom en Olga van Marion blijkt dat juist in de nadagen van de Tachtigjarige Oorlog het Spaanse toneel uitermate populair werd in Nederland
Verder lezen… Waarom Lope de Vega in 17e-eeuws Nederland populairder was dan Vondel
Tips voor een geslaagde cajunavond: Laissez les bon temps rouler!
Cajunmuziek is dansmuziek. Gamba’s, trekzak, een raar soort Frans en een houten dansvloer. Tips hoe ze in te zetten voor een sfeervolle cajunavond.
Verder lezen… Tips voor een geslaagde cajunavond: Laissez les bon temps rouler!
Yes, please be kind, sir! Beleefheidsvormen in het Engelse taalgebied
In het Engels worden please, thank you en sorry heel vaak gebruikt, waarom is dat zo? Is er iets voor te zeggen en zouden wij Nederlanders ook hoffelijker moeten zijn?
Verder lezen… Yes, please be kind, sir! Beleefheidsvormen in het Engelse taalgebied
Marie-Antoinette en ‘fake news’ in de tijd van de Franse Revolutie
‘Fake news’ is geen nieuw fenomeen, maar iets van alle tijden. De ondergang van Marie-Antoinette en de Franse monarchie ten tijde van de Franse Revolutie
Verder lezen… Marie-Antoinette en ‘fake news’ in de tijd van de Franse Revolutie
De scone: een bescheiden broodje, maar ook bijzonder Brits icoon.
De scone is ongekend populair, maar zelfs deze alom geliefde Britse traktatie is niet zonder controverse: hoe een zoet broodje kan leiden tot een nationaal debat.
Verder lezen… De scone: een bescheiden broodje, maar ook bijzonder Brits icoon.
Hernán Cortés: in Spanje een held, in Mexico het absolute kwaad
Geen ander heeft zo’n grote impact gehad op de Mexicaanse geschiedenis. Volgens de experts past hij niet in een simplistisch goed-foutplaatje.
Verder lezen… Hernán Cortés: in Spanje een held, in Mexico het absolute kwaad
5 rare feitjes over marmite (die gistpasta waar de Britten zo dol op zijn)
Je haat het of je vindt het heerlijk: Marmite. Groot-Brittanië en Marmite zijn onlosmakelijk aan elkaar verbonden. Kende jij de volgende feitjes over de gistpasta al?
Verder lezen… 5 rare feitjes over marmite (die gistpasta waar de Britten zo dol op zijn)
Wordt het taalgebruik in de politiek ruwer? Welke gevolgen heeft dat?
Het taalgebruik in de politiek lijkt steeds ruwer te worden. De vraag is of dat klopt, wat het doel ervan is en welk effect er eigenlijk mee wordt bereikt.
Verder lezen… Wordt het taalgebruik in de politiek ruwer? Welke gevolgen heeft dat?
Onze lees-, kijk- en luistertips
Alle bijeenkomsten zijn uiteraard onder voorbehoud. Informeer vlak voor aanvang van het evenement naar de actuele situatie.

LEZING: Hoe dom is kunstmatige intelligentie?
22 februari, 20.00-21.30 | Academiegebouw, Utrecht (ook live stream)
Met de nieuwe chatbot ChatGPT kan iedereen in een handomdraai een tekst laten schrijven die niet alleen grammaticaal correct is maar ook stilistisch moeilijk te evenaren. Is ChatGPT een gevaar voor ons onderwijs en zelfs onze democratie? Logicus prof. Jan Broersen (UU) legt uit welke gevaren erin schuilen en hoe we als mensen om moeten gaan met deze nieuwe technologie.
Gratis, zonder aanmelding

LEZING: Maxim Osipov presents: Contemporary Russian Poetry
18 maart, 20.00 | De Balie, Amsterdam
In de aanloop naar het Forum on European Culture (juni 2023) organiseert De Balie in samenwerking met Maxim Osipov vier afleveringen over Russische literatuur en muziek. Schrijvers en wetenschappers laten hun licht schijnen op de Russische literatuur, van de klassieken tot de nieuwe stemmen.

WORKSHOP: Exploring the Potential of Language Technology in Creative Writing and Translation
20 april, 13.00-17.00 | Universiteit Utrecht, Drift 21
Derde workshop van het Directorate-General for Translation of the European Commission ui de serie “Language and Technology: A Winning Combination”
Gratis, aanmelding vereist (annuleringskosten voor no-show)

DEBAT: Forum on European Culture
1-4 juni | Amsterdam
Kunstenaars en denkers uit heel Europa buigen zich begin juni in Amsterdam over de vraag wat kunst en cultuur kan betekenen voor de toekomst van Europa. Onder hen zijn: Rem Koolhaas (architect, Nederland), Céline Sciamma (filmregisseur, Frankrijk), Milo Rau (theaterregisseur, Zwitserland), Ulrich Seidl (filmregisseur, Oostenrijk), Philipp Blom (historicus, Duitsland), Chantal Mouffe (politicoloog, België) en Arnon Grunberg (schrijver, Nederland).

LEESTIP: De eerste bloemlezing van de Nederlandse poëzie | Tsead Bruinja | ISBN: 9789021436937
101 gedichten uit het Koninkrijk van 1945 tot nu, samengesteld door Tsead Bruinja
Als Dichter des Vaderlands (2019-2020) nam Tsead Bruinja zich voor een inclusieve bloemlezing samen te stellen die ruimte bood aan zo veel mogelijk talen, streektalen en dialecten.

KIJKTIP: Goya, Carrière & The Ghost of Buñuel
Verschillende tijden en locaties
In zijn laatste reis keert scenarist Jean Claude Carrière terug naar Spanje en vertelt hij ons over de schilder die hem het meest heeft geïnspireerd: Francisco de Goya. Carrière vertelt over Goya’s invloed op regisseur Luis Buñuel en het surrealisme, maar ook over hoe Goya vooruitliep op de moderniteit. Niet alleen in zijn schildertechniek, maar ook in de onderwerpen die hij behandelde in zijn kunst.

PODCAST: Latin Impact: 10-delige serie over Latijns-Amerikaanse muziek
Elke aflevering ontleedt Nina, samen met een gast, een nummer uit een van de muziekstijlen en landen en plaatst het in de maatschappelijke en sociaalhistorische context. De achtergrond van het lied kan bijvoorbeeld gaan over de belangrijke rol van vrouwen, de connectie tussen muziek en de strijd om rechtvaardigheid. Muziek als uitlaatklep en toevlucht in het dagelijks leven, of als symbool van een maatschappelijke, culturele en politieke strijd.
Over ITV Magazine
ITV Magazine is een project van studenten en docenten van ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen, die het leuk vinden om te schrijven over talen en culturen en hun kennis over hun taalgebieden te delen met iedereen die daarin geïnteresseerd is. Het project is van start gegaan in februari 2019.
We hopen dat je veel plezier beleeft aan het lezen van ITV Magazine!
Over de schrijvers
De content voor ITV Magazine wordt geschreven door een periodiek wisselende groep studenten. Op dit moment bestaat de redactie uit:
- Katja Golodyaeva, 4e jaar vertalen Russisch
- Mirjam Wijnschenk, 4e jaar vertalen Frans
- Henriëtte Kunen, docent
Er worden ook nog steeds nieuwe artikelen gepubliceerd van de redactieleden van vorig jaar:
- Francisca Arends, 4e jaar vertalen Duits
- Sander Dorland, 3e jaar vertalen Italiaans
- Judith Florentinus, 3e jaar vertalen Engels
- Anja Hense, 4e jaar vertalen Frans
- Mijke Hoogerbrug, 4e jaar vertalen Engels
- Arjen Oost, 4e jaar vertalen Engels
- Emily Rekers, 4e jaar vertalen Engels
- Thomas van Rijt, 4e jaar vertalen Engels
- Caroline Ruijssenaars-Hoedjes, 4e jaar vertalen Duits
- Lydia Sloot, 4e jaar vertalen Engels
- Sandra Vianen, 3e jaar vertalen Engels
- Lotte Vlemmix, 4e jaar vertalen Engels
- Lennart de Vries, 4e jaar vertalen Spaans
Nieuwsbrief
Geen tijd om elke dag het online ITV Magazine te checken, en toch op de hoogte blijven? Meld je aan voor onze nieuwsbrief en ontvang eens in de paar maanden een e-mail met nieuws van ITV Hogeschool en een selectie van de leukste artikelen in je mailbox.